HomeTribüne ohne Grenzen

TRIBÜNE OHNE GRENZEN-PREIS

Barrieren jeglicher Art zu überwinden und Grenzen zu durchbrechen erfordert meist kreative Ideen und ein hohes Maß an Engagement von Personen, Initiativen oder Vereinen. Über den persönlichen Einsatz hinaus werden für nahezu jedes Projekt viel Zeit und nicht selten auch entsprechende finanzielle Mittel benötigt. Sich dieser Herausforderung zu stellen, ist keine Selbstverständlichkeit. Daher sollten auch jegliche Anstrengungen, die Menschen diesbezüglich auf sich nehmen gewürdigt werden. Mit dem Tribüne ohne Grenzen-Preis möchte das Fanprojekt Kaiserslautern den interkulturellen Austausch fördern, und dazu beitragen, dass gesellschaftliche Barrieren nach und nach abgebaut werden. Im Mittelpunkt steht hierbei vor allem die Antidiskriminierungsarbeit und die Vermittlung demokratischer und sozialer Grundwerte.

Seit 2016 verleiht das Fanprojekt den Tribüne ohne Grenzen-Preis. Er ist angelehnt an den Julius Hirsch-Preis, welcher im Jahr 2012 an das Fanprojekt verliehen wurde und wird aus dessen Preisgeld finanziert.

Der Tribüne ohne Grenzen-Preis richtet sich an Einzelpersonen, Vereine, Initiativen, Fanclubs, Institutionen und weitere EntwicklerInnen eines Projekts welche sich in besonderer Weise im Bereich der Antidiskriminierungsarbeit und im Abbau gesellschaftlicher Barrieren verdient gemacht haben. Dotiert ist der Preis mit 500 Euro, verliehen wird er an bis zu drei BewerberInnen.

DIE PREISTRÄGER

Die bisherigen Gewinner des Tribüne ohne Grenzen-Preises. Die Reihenfolge der Nennungen stellt keine Wertung der Projekte dar.

2016

2016

2016FRENETIC YOUTH

Die Pfandkiste

QUEER DEVILS E.V.

IDAHOT-Aktionswochen

TIM UND CHRISTIAN

FC Welcome Neustadt

https://www.fanprojekt-kl.de/wp-content/uploads/2019/12/IMG_1328_web-320x320.jpg

2017

20171.FCK FANCLUB FAIRPLAY

Engagement für FCK-Fans mit Handicap

PFALZ INFERNO

Kultureller Austausch mit Fans von US Palermo

https://www.fanprojekt-kl.de/wp-content/uploads/2019/12/IMG_1598_web-320x320.jpg

2018

2018BERLINER BAGAASCH

Bagaasch-Hallen-Refugee-Cup

FCK-FANCLUB TEUFELSKERLE SÜD

Teilen mit benachteiligten Menschen

VHS KAISERSLAUTERN

Videopodcast-Projekt „Angekommen“

PREISBEWERBUNG

Die Bewerbungsphase für den Tribüne ohne Grenzen-Preis lauft vom 01.07.2020 bis zum 31.05.2021.

    Ich bin damit einverstanden, dass meine Daten im Rahmen der Preisausschreibung verwendet werden. Eine Weitergabe an Dritte erfolgt nicht.

    TRIBUNES SANS FRONTIÈRES

    TRIBÜNE OHNE GRENZEN

    „Tribunes sans frontières“ ist ein interkulturelles Projekt des Fanprojekt Kaiserslautern, welches von PFiFF (Pool zur Förderung innovativer Fußball- und Fankultur) gefördert wird. Im Zentrum steht die Freundschaft zwischen Jugendlichen aus Kaiserslautern und Metz. Da im Kontakt unter den Jugendlichen aus Frankreich und Deutschland häufig Sprachbarrieren auftreten möchten wird durch Angebote und Projekte diese Barrieren aufbrechen und einen Zugang zur französischen beziehungsweise deutschen Sprache erleichtern. Durch verschiedene Impulse ist im Rahmen des Projekts ein deutsch-französisches Wörterbuch der Fansprache entstanden.
    Neben dem Abbau der Sprachbarriere sind auch interkulturellen Begegnungen zwischen deutschen und französischen Jugendlichen und jungen Erwachsenen ein Bestandteil des Projekts. Hierdurch soll ein verständnisvolles Miteinander unterstützt und Vorurteile oder Klischees gegenüber einem anderen Land und dessen Sprache abgebaut werden. Dieser Prozess wird gestützt durch Kultur- und Bildungserfahrungen sowie durch Annäherung an die deutsch-französische Geschichte.

    TRIBUNES SANS FRONTIÈRES

    „Tribunes sans frontières“ est un projet interculturel du Fanprojekt Kaiserslautern, parrainé par PFiFF (Pool pour la promotion d’un football innovant et d’une culture de supporters). L’accent est mis sur l’amitié entre les jeunes de Kaiserslautern et de Metz. Les barrières linguistiques apparaissant souvent au contact des jeunes français et allemands, ces offres vont permettre de lever les barrières et de faciliter l’accès à la langue française ou allemande. À la suite de diverses impulsions, un dictionnaire allemand-français de la langue des partisans a été créé dans le cadre du projet.
    En plus de réduire la barrière de la langue, le projet prévoit également des rencontres interculturelles entre adolescents et jeunes adultes allemands et français. Cela vise à favoriser la compréhension mutuelle et à réduire les préjugés ou les stéréotypes à l’égard d’un autre pays et de sa langue. Ce processus s’appuie sur des expériences culturelles et éducatives et sur une approche de l’histoire franco-allemande.

    FANWÖRTERBUCH

    Durch Sprachanimationen sollen Sprachbarrieren überwunden werden, die in der Kommunikation zwischen deutschen und französischen Jugendlichen auftreten. Spielerische Methoden, wie die Platzierung von Redewendungen auf Flaschen, sensibilisieren die Jugendlichen für die jeweilige Sprache und machen sie neugierig auf das andere Land. Die Sprache kann somit als ein besonderer Zugang zum Land und der Kultur gesehen werden.
    Im Verlauf des Projekts ist durch verschiede Sprachanimationen ein kleines Fanwörterbuch entstanden. Es beinhaltet relevante Vokabeln der Fankultur, sowie Redewendungen, die den Austausch zwischen den Jugendlichen anregen sollen.

    https://www.fanprojekt-kl.de/wp-content/uploads/2019/12/ToG-Logo-160x160.png

    LE DICTIONNAIRE DES FANS

    Les animations linguistiques ont pour but de surmonter les barrières linguistiques rencontrées lors de la communication entre adolescents allemands et français. Des méthodes ludiques, telles que le placement de phrases sur des bouteilles, sensibilisent les jeunes de chaque langue et les rendent curieux de l’autre pays. La langue peut donc être considérée comme un accès privilégié à la terre et à la culture.
    Au cours du projet, un petit dictionnaire de fans a été créé via diverses animations de langage. Il contient un vocabulaire pertinent sur la culture des supporters, ainsi que des idiomes destinés à stimuler les échanges entre les jeunes.

    Deutsch
    Französisch
    Abfahrt
    départ
    Abstiegskampf
    bataille de relégation
    Altstadt
    vieille ville
    Anpfiff
    coup d’envoi
    anreisen
    voyager
    Ausstellung
    exposition
    Besuch
    visite
    Demokratie
    démocratie
    ein Glas Wein
    un verres de vin
    Eintrittskarte
    billet d’entrée
    Fahne
    drapeau
    Fest
    fête
    Flutlicht
    projecteurs
    Forderungen
    revendications
    Freitag
    vendredi
    Freundschaftsspiel
    match amical
    Geschichte
    histoire
    Grundrechte
    droits fondamentaux
    Hunger
    faim
    Interkultureller Austausch
    échange interculturel
    Konzert
    concert
    Krieg
    guerre
    Leiden
    souffrir
    Meinungsfreiheit
    liberté d’expression
    Museum
    musée
    Pressefreiheit
    liberté de la presse
    Rundgang
    tour
    Samstag
    samedi
    Schloss
    château
    schwarz – rot – gold
    noir – rouge – or
    Stadionfest
    fête du stade
    Stadtrundfahrt durch Metz
    tour de Metz
    Stadtzentrum
    centre-ville
    Sehenswürdigkeiten
    monuments à voir
    Tod
    mort
    Um 18:30 Uhr
    à dix-huit heure trente
    Um 20:00 Uhr
    à vingt heures
    Verletzung
    blessure
    Vorbereitungsspiel
    match de préparation
    Wanderung
    randonnée
    Wein
    vin
    Zuschauer
    spectateur
    Redewendungen
    Paroles
    Wie kommt man…?
    Comment y aller…?
    Wie heißt du?
    Comment tu t’appelles?
    Ich heiße …
    Je m’appelle …
    Es ist wirklich traumhaft hier!
    C’est vraiment fantastique ici!
    Wie alt bist du?
    Tu as quel âge?
    Ich bin …
    J’ai … ans.
    Was machst du beruflich?
    Qu’est-ce que tu fais dans la vie?
    Ich bin …
    Je suis …
    Ich arbeite bei …
    Je travaille chez …
    Ich gehe noch zur Schule
    Je vais encore à l’école
    Ich bin Student
    Je suis un étudiant
    Wie lange bleibst du?
    Tu restes combien de temps?
    Bist du zum ersten Mal hier?
    C’est la première fois que tu viens ici?
    Was für Hobbies hast du?
    Quels sont tes hobbies?
    Ich male ein wenig
    Je peins un peu
    Ich jogge/ schwimme/ fahre Rad
    Je fais du jogging/ de la natation/ du vélo
    Ich gehe regelmäßig ins Fitnesscenter
    Je vais régulièrement au centre de fitness
    Du gefällst mir/ Ich mag dich
    Tu me plais
    Ich liebe dich
    Je t’aime
    Wie bitte?
    Comment?/ Pardon?
    Ich verstehe
    Je comprends
    Sprichst du… Deutsch? / Französisch? / Englisch?
    Tu parles… allemand? / français? / anglais?
    Ich spreche nur wenig …
    Je parle un tout petit peu …

    AWO Fanprojekt Kaiserslautern

    logo-footerFP-AWO Kopie

    Das AWO Fanprojekt Kaiserslautern ist Ansprechpartner für alle Jugendlichen und jungen Erwachsenen Fußballfans. Wir vermitteln zwischen Fans, Vereinen, Ordnungs- und Kontrollbehörden. Zu unseren Angeboten gehören Streetwork, Beratung in allen Lebenssituationen, die Stärkung der Fans bei der Selbstorganisation, Antidiskriminierungsarbeit sowie Freizeit- und Bildungsveranstaltungen.

    © 2020 Fanprojekt Kaiserslautern